Sign in / Join

La prononciation dans le foot allemand

Depuis plusieurs années les "bé vé bé" et autres infâmeries tels que "hUmmels", Joakim Leu" et bien d'autres exaspèrent les germanophones.
En France nous ne comptons qu'un seul journaliste sachant prononcer correctement les noms des joueurs, équipes et stades Allemands.
L'Allemand qui est, en plus d'être la langue d'un pays limitrophe, la langue maternelle de plus de 130 millions de personnes, ce qui en fait la langue maternelle la plus parlée en Europe. Elle est également parlée par 7.5 millions de personnes dans 42 pays différents. Et selons les études de Ulrich Ammon, c'est 280 millions de personnes qui ont un jour appris l'Allemand. Qu'importe le niveau.
Mais nos chers commentateurs Français (hors Jean-Charles Sabattier) ne sont pas capable de savoir prononcer correctement 11 noms de familles, le nom de l'équipe qu'ils commentent ou à laquelle ils font allusion et la plupart du temps le nom du stade.
Samedi soir le duo Balbir - Ferreri a été catastrophique, rebelote mardi soir. Une habitude de toute manière.
Alors chers Français, chers médias, voici le guide de la prononciation dans le foot Allemand.

Les bases

Avant de commencer voici les bases :
- Le U se dit ou tandis que le Ü se dit u.
Exemple : Müller se dit avec un U alors que Hummels se dit avec un OU.
- Le Ai et Ei se disent "Aille".
Exemple : Leipzig ne se dit pas lépziche comme on peut l'entendre à la télévision française mais bien L'aille pzik.
- Le ö se dit Eu.
Exemple : Löw se prononce Leuv.
- Le ä se dit è.
Exemple : Ralph Fährmann se prononce Fèrmann.
- Le ß se prononce ss.
Exemple : Fußball se dit évidement Foussball.
- Le CH se dit R selons certains cas.
Exemple : Lorsqu'il est précédé de A, O, U, on prononce R comme Achtung qui se dit Artoung.
- Le J qui se prononce Y.
Exemple : Joachim ou Joshua se prononcent YoaRim et Yochoua .
- Le ST se prononce Cht.
Exemple : Ter Stegen se prononce Terre chtegen
- Le W se prononce .
Exemple : VfL Wolfsburg se dit Fâou effe elle Volf sbourg.
- Le V (en tant que lettre) se dit Fâou.
Et oui. Le fameux Bé vé bé n'existe pas. Il s'agit du Bé Fâou bé.
- Le H se dit Ha (h aspiré).
Comme pour Dortmund, le Hamburger SV se voit faire massacrer son nom en France. Non seulement dans HSV nous retrouvont le "" mais en plus nous avons droit au Hache. HSV se dit Ha Esse Fâou.
Récapitulatif de l'aphabet allemand :
Lettre Prononciation
A A
B
C Tsé
D
E É
F Effe
G Gué
H Ha
I I
J Yotte
K Ka
L Elle
M Emme
N Enne
O O
P
Q Kou
R Erre
S Esse
T
U Ou
V Fâou (la lettre, sinon F)
W
X Ixe
Y Upsilone (la lettre, sinon U, sauf en fin de mot)
Z Tsète (la lettre, sinon TS)
ß Esse Tsète (la lettre, sinon SS)

La Nationalmannschaft

Alors, comme nos chers commentateurs français sont incapables de vous prononcer correctement les noms de nos joueurs, nous allons reprendre 1 par 1 les noms des joueurs convoqués lors de la dernière liste de Joachim Löw Yoarim Leuv.
Manuel Neuer = Manouelle Noï yeur
Kevin Trapp = Kévine Trapp
Marc-André Ter Steggen = Marc-André Térre Chté guéne
Bern Leno = Bern Léno
Thilo Kehrer = Tilo Kéreur
Jonathan Tah = Yonatane Ta
Jonas Hector = Yonass éctor
Matthias Ginter = Matiass Guinteur
Mats Hummels = Mats Houmeulsse
Nico Schulz = Nico Schoultss
Niklas Süle = Niklass Suleu
Jérôme Boateng = Jérôme Boatengue (prénom français)
Antonio Rüdiger = Antonio Rudigueur
Leon Goreztka = Léonne Gorè tz ka
Julian Draxler = Youlianne Draksleure
Toni Kroos = Toni Krohosse
Timo Werner = Timo Vérnérre
Julian Brandt = Youlianne Brantt
Emre Can = Émré Tchane
Thomas Müller = Thomasse Mulleur
Joshua Kimmich = Yoshoua Kimmiche
Leroy Sané = Liroï Zané (bien que son prénom soit un hommage à Claude Leroy, entraîneur de son père, le joueur préfère la prononciation anglaise de son prénom)
Sebastian Rudy = Zébastianne Roudy
Mark Uth = Mark Oute
Kai Havertz = Kai Hafértz (le H est aspiré quand il est en début de mot)
Serge Gnabry = Sergeu gnia bry

 


A lire également : la présentation de Kai Havertz


Les équipes de Bundesliga et leurs stades

Borussia Dortmund - Signal Iduna Park = Boroussia Dort moundt - Zignal Idouna Park
Rasenballsport Leipzig - RedBull Arena = Raseun balle schporte L'aille pzik - Raide Boulle Arena
Borussia Mönchengladbach - Borussia Park = Borroussia Meun chène glad barre - Boroussia Park
SV Werder Bremen - Weserstadion = Ésse Fâou Vérdér Brimen - Vézère chtadion
Hertha BSC -  Olympiastadion = Érta bé ésse tsé - Olympia chtadion
FC Bayern München - Allianz Arena = Éffe tsé Bayérn Mune-chen - Allianz Aréna
Eintracht Frankfurt - Commerzbank Arena = Aill ne trart Frankfourte - Commertse bank aréna
FSV Mainz 05 -  Opel Arena = Éffe ésse fâou Maille-nze null funpfe - Opél Aréna
VfL Wolfsburg - Volkswagen Arena = Fâou éffe élle vollfe sbourg - Folg svagen Aréna
FC Augsburg - WWK Arena = Éffe tsé A-o-eu gsbourg - vé vé ka Aréna
SC Freiburg - Schwarzwald stadion = Ésse tsé Fraille bourgue - Chwarz vald chtadion
FC Nürnberg - Max-Morlock Stadion = Éffe tsé nur ne bèrgue - Max morlock chtadion
TSG Hoffenheim - Rhein-Neckar Arena = Té ésse gué Hoffeun Haill me (Les H sont aspirés) - raill ne néckar aréna
Bayer 04 Leverkusen -  BayArena = Bayére noulle fire léférkouseune - baille aréna
FC Schalke 04 - Veltins Arena = Effe tsé chalkeu noulle fire - véltinse aréna
Hannover 96 - HDI Arena = HannoFeur zèx ounde noille neziche - Ha dé i aréna
Fortuna Düsseldorf - Merkur-Spiel Arena = Fortouna Dusséldorf - Merkour chspiel Aréna
VfB Stuttgart - Mercedes-Benz Arena = Fâou éffé bé chtoutte gart - Mércédésse-Bènz Aréna

Les équipes de 2.Bundesliga

Commmençons par la base là aussi. Pourquoi dit-on "2.Bundesliga" et non pas "Bundesliga 2" ?
Parcequ'en Allemand lorsqu'il y a un point précédé d'un chiffre ou nombre, il se transforme en chiffre ou nombre ordinal (premier, deuxième, ...).
C'est à dire qu'on ne dit pas "Zwei Bundesliga" ou "Drei Liga" mais Zweite Bundesliga (Zwaill-te boundésliga) et Dritte Liga (Dritteu Liga).
Donc voici comment l'on prononce les noms des 18 équipes de Zweite Bundesliga :
1.FC Köln = èrsteu éffe tsé keulln
1.FC Union Berlin = èrsteu éffe tsé ounionne Bérline
Hamburger SV = Hambourgeure ésse fâou (le H est aspiré).
Greuther Fürth = Greuille teurre furte
SSV Jahn Regensburg = ésse ésse faou yanne réguéne sbourgue
FC Sankt Pauli = éffe tsé zankte Pas au lit
SC Paderborn = ésse tsé padérborne
Dynamo Dresden = Dynamo Drisdeun
Holstein Kiel= Holstaill ne Kill (le H est aspiré).
DSC Arminia Bielefeld = Dé ésse tsé Arminia Billeufèlde
VfL Bochum = fâou éffe elle boroume
FC Heindeheim = éffe tsé Haille deun haill me (le H est aspiré).
SV Darmstadt 98 = ésse fâou Darme chtadt arte ounde noïlle ne ziche
1.FC Magdeburg = èrsteu éffe tsé Magdebourgue
Erzgebirge Aue = érze gue birgue A-o-e
MSV Duisburg = èmme ésse fâou Dui sbourgue
SV Sandhausen = ésse fâou zande ha-o-e zeune (le H est aspiré).
FC Ingolstadt 04 = éffe tsé ine-gole-chtate
Vous êtes enfin des pros de la prononciations en Allemand.
En espérant avoir été le plus clair possible pour que vous puissiez enfin dire Mark oute et pas Mark ute ou encore L'aille pzik au lieu de lépziche entre autres.

Laisser un commentaire